O czym chcesz poczytać na blogach?

Tłumacz

Tłumacz ukraińskiego

Okazać że pojedyncze usługi tłumaczeń będą nieopłacalne. Dlatego też warto nawiązać stałą współpracę z tłumaczem ukraińskiego.


Tłumaczenia ustne 2011-07-29 Jedną z usług proponowanych przez biura tłumaczeń są tłumaczenia ustne. Jest ona wykorzystywana głównie wtedy, kiedy bardzo często kontaktujemy się z klientami zagraniczynymi, a na dodatek nie znamy języka, którym posługują się te osoby. Tłumacz ukraińskiego jest bardzo ważny w takich sytuacjach.
Rynek tłumaczy 2011-07-06 Na rynku polskim rynku dużo jest firm zajmujących się tego typu usługami. Tłumacz ukraińskiego jest dość rzadko spotykany w porównaniu do tłumaczy innych języków. Najczęściej tłumaczy się dokumenty w języku angielskim. Jeśli chcemy mieć pewność, że tłumacz ukraińskiego zna się na swoim.

Granada

    ka):
    granada29
    Czas publikacji:
    czwartek, 05 kwietnia 2012 11:36

    Opcje

    • Przejdź do wpisu „Torebki wizytowe”
    • Dodaj komentarz do wpisu „Torebki wizytowe”
  • poniedziałek, 02 kwietnia 2012
    • Tłumacz angielskiego

      Jeśli zajdzie potrzeba przetłumaczenia specjalistycznych tekstów, dokumentów czy innych materiałów z poważnych dziedzin warto skorzystać z oferty jaką proponuje tłumacz angielski. Oferta, jaką może wysuwać do swoich Klientów tłumacz angielskiego przewiduje między innymi tłumaczenia zwykłe i poświadczone materiałów i dokumentów ekonomicznych, prawnych, bankowych, finansowych czy marketingowych. Wszystko po to, żeby sprostać wymaganiom zleceniodawców. Posiadając mocno ugruntowaną wiedzę i umiejętności wsparte doświadczeniem tłumacz przysięgły angielski jest w stanie profesjonalnie i rzetelnie wykonać powierzone mu.

  • Zapiskileneczki - bloog.pl

    Od lat marzyłem o tym, by pracować z jezykami obcymi. Już w szkole licealnej miałem do perfekcji opanowany język angielski i uczyłem się niemieckiego. W tej chwili niemiecki znam już bardzo dobrze i zaczynam naukę hiszpańskiego. A gdzie pracuję? Jako włumacz angielskiego w dużej firmie międzynarodowej. Ta praca jest spełnieniem moich marzeń. Można powiedzieć, że jestem prawą ręką prezesa, który akurat nie zna angielskiego, ani żadnego innego języka obcego.
    To trochę dziwne, że osoba na tak ważnym i odpowiedzialnym stanowisku nie zna dobrze angielskiego. Ale dzięki temu ja mam pracę. jako tłumacz angielskiego, zawsze jestem przy najważniejszych osobach w firmie. Najlepsze w tej pracy są częste wyjazdy biznesowe. Uczestniczę w różnego rodzaju spotkaniach, które czasami maja wielki wpływ na naszą firmę. Tłumacz angielskiego w tak dużej firmie zarabia całkiem dobrze. Na to na pewno nie mogę narzekać. Ale w zamian muszę być na każde zawołanie prezesa. Coś za coś. Ja na szczęście nie narzekam, bo jestem sam, więc nic mnie w mieście nie trzyma. Każdy tłumacz angielskiego musi być osobą odpowiedzialną, ogólnie wykształconą, znającą zasdy dobrego wychowania. To wazne podczas negocjacji na najwyższych szczeblach.

    ...słone łzy...słodka krew...







    2008-09-21 10:43:59 >> .

    Czekam kiedy będę mogła
    Zarzucić swoją sieć,
    Brutalnie złowić Cię.
    Czekam kiedy w końcu przyjdziesz,
    Zapomnisz gdzie Twój dom
    I spotkasz wtedy mnie.
    Będę mówić słodkie brednie,
    Zauroczę Cię,
    Nie będziesz odejść mógł.
    Nie znajdziesz w życiu innej prawdy,
    Oddechu braknie Ci,
    Gdy w końcu skusisz się...
    Skrępuję Cię, owinę wpół.
    Nawet nie zdążysz krzyknąć, że
    To sprawia ból...
    Więc nie broń się,
    Nie tłumacz nic.
    Ja dobrze wiem co masz mi dać
    I kiedy wyjść.
    Więc nie broń się,
    Nie tłumacz nic.
    Rozbieraj mnie.
    Będziesz bał się moich spojrzeń,
    Choć przecież dam Ci to,
    Co chciałeś zawsze mieć.
    A kiedy znajdziesz w końcu siłę,
    By ze mną zawsze być,
    Zostawię wtedy Cię...
     
    Więc nie broń się,
    Nie tłumacz nic.
    Ja dobrze wiem co masz mi dać
    I kiedy wyjść.
    Więc nie broń się,
    Nie tłumacz nic.
    Rozbieraj mnie.
    Chodź, nie wahaj się...
    Przecież i tak nie będziesz mógł
    Zapomnieć mnie...

    Blog akademickiego nonkonformisty – Józefa Wieczorka

    Adam Janus, student

    Tomasz Popławski, rencista

    Piotr Wojnarowicz, student

    Renata Sikora, historyk sztuki

    Podłęcki Jerzy, nauczyciel

    Krystyna Ruchniewicz-Misiak, Prezeska ZKP w Australii

    Marek Patrzykont, inżynier elektronik

    Stefan Giller, fizyk, prof. dr hab., AJD

    Andrzej Siemiński, agent ubezpieczeniowy

    Władysław Konarski, inżynier górnik

    Tomasz Molski, historyk

    Janusz Kucharski, Inżynier

    Barbara Molska, Filolog

    Szczepan Zapotoczny, chemik

    Jan Franczak, nauczyciel, tłumacz

    Jakub Koper, socjolog

    Danny-i-ola blog - bloog.pl

    komentarze (0) | dodaj komentarz

    Tłumacz w sądzie

    piątek, 11 listopada 2011 2:27
    Co jeśli osoba posługująca się ojczystym językiem znajdzie się poza granicami swojego kraju, a zostanie wezwana z różnych względów przed sąd najwyższy?, otóż nie będzie wielkiej tragedii. Od tego jest specjalnie powołany tłumacz przysięgły. Tłumacz przysięgły ma również za zadanie przetłumaczyć odpowiednie dokumenty na przykład z języka polskiego, na język niemiecki lub odwrotnie.
    Tłumacz przysięgły musi spełniać odpowiednie warunki, aby wykonywać swoją pracę. Między innymi musi znać język polski, mieć obywatelstwo należące do Unii Europejskiej, a co najważniejsze zdać egzamin, aby uzyskać tytuł jako tłumacz przysięgły. Gdy potrzebny jest nam dobry tłumacz przysięgły, dostajemy go albo z urzędu lub po prostu wyszukujemy go poprzez Internet. Jest wiele firm ogłaszających swoje usługi jako tłumacz, warto jest więc zrobić rozeznanie, by potem wybrać tego.

    Slowo-za-slowem - bloog.pl

    niedziela, 25 grudnia 2011 13:16

    Jeszcze w latach osiemdziesiątych i na początku lat dziewięćdziesiątych, najbardziej popularnym i najlepiej znanym językiem obcym w naszym kraju był język rosyjski.
    Dzisiaj pamiętają go już tylko ludzie starsi i ci w średnim wieku. Młodzież uczy się go bardzo niechętnie ze względu na odmienny alfabet, chociaż nadal dobrze jest znać ten język. Dlatego właśnie tłumacz języka rosyjskiego jest osobą bardzo poszukiwaną. Dzisiaj wielu biznesmenów robi interesy na teranie Rosji oraz w krajach byłego Związku Radzieckiego. Prawie wszyscy są tam dwujęzyczni i oprócz języka narodowego, świetnie znają właśnie rosyjski. Dlatego dobry tłumacz rosyjskiego, którego znajomość języka jest dodatkowo połączona ze znajomością ich kultury i obyczajów, jest na wagę złota jeśli chodzi o negocjacje biznesowe. Tłumacz języka rosyjskiego jest często poszukiwany w biurach tłumaczeń. Mają oni zlecenia na tłumaczenia zwykłe, techniczne bądź przysięgłe, tak więc szukają osób z perfekcyjną znajomością języka, najczęściej.