O czym chcesz poczytać na blogach?

Przejdź do wyników poniżej

Dictionary

Blogasek


a było - oj było - i mulinki (no tego się spodziewałam) i kanwa cudna i notesiki na sprytny magnesik i cekinki i coś na (chyba) karteczkę - póki Niunia łaziła to schowałam, teraz będę mogła popatrzeć...
i opakowane prześlicznie - i jeszcze karteczka do mnie (Niunia cekinkami ozdobiła - nawet sprytnie wyszło - fotki potem - jeszcze nie opanowałam fotografii...)

21:28, anetakam0 , Candy, konkursy itp...
Link Komentarze (1) »
niedziela, 26 września 2010
Wymianka i Candy u MATRICARII
Zapisałam się :)
mam nadzieję na super zabawę

zapraszam Inne - im nas więcej, tym przyjemniej


09:11, anetakam0 , Candy, konkursy itp...
Link Komentarze (1) »
A Dictionary ... (4)

potyczki terminologiczne

Maklerskie, kasy pożyczkowe i inne instytucje finansowe wszelkiego autoramentu. Ba, rzecz wcale nie musi dotyczyć kredytu – coraz częściej widuję takie zapisy w umowach, które składają się na kilkuetapową transakcję między spółkami (mam jednak nadzieję, że to moda przejściowa, ot, tak z ostrożności procesowej). Zasada jest jednak ta sama.

Kłopot z takimi nowymi “wynalazkami” (znaczy nowymi w Polsce) jest taki, że nie mają utartego odpowiednika polskiego. Załóżmy jednak przez chwilę, że tego nie powiedziałam, i jak rasowi tłumacze sięgnijmy do źródeł.

Najpierw tych papierowych:

  1. 1. Słownik finansowo-handlowy A. Kienzler – brak takiego hasła,
  2. 2. Dictionary of Finance Terms for Professionals R. Kozierkiewicz (wyd. 2004) – brak takiego hasła,
  3. 3. Słownik terminologii prawniczej i finansowej Jaślanów – brak takiego hasła,
  4. 4. Dictionary of Law Terms E. Myrczek (wyd. 2005) – brak takiego hasła,
  5. 5. Słownik finansów i ubezpieczeń J. Wróblewska – brak takiego hasła…

Ale, ale, Dictionary of Business Terms R. Kozierkiewicza daje nam propozycję nr 1 – wzajemne naruszenie warunków. Zachęceni powodzeniem sięgamy po Kompendium terminów bankowych R. Pattersona (wyd. 1999), gdzie znajdujemy nie tylko tłumaczenie (naruszenie warunków umowy przez stronę trzecią), lecz również definicję, będącą.

Radiopomostphoenix's Blog | Just another WordPress.com site

– ponieważ pasożyty nie wysilają się, aby aktywnie zdobywać środki do życia, mają mnóstwo czasu i energii, aby poświęcić się najbardziej ohydnym działaniom, demoralizującym członków społeczeństwa-gospodarza.
Encyclopedia Brittanica mówi również o tym, że istnieją specyficzne miejsca w organizmie, gdzie pasożyty się zagnieżdżają. Ponieważ pasożyt zredukował swoje cele do przejmowania pokarmu, musi więc znaleźć takie miejsce w organizmie, gdzie jest to najłatwiejsze i skąd gospodarz nie będzie go mógł łatwo usunąć. W rezultacie, pasożyty zwykle lokują się w organach dostarczających organizmowu pożywienie lub w pobliżu organów reprodukcyjnych. Według Webster’s Third International Dictionary, pasożyty wykazują zwykle pewien stopień strukturalnej modyfikacji, w zależności od tego gdzie się umiejscawiają.
Zdolność do modyfikacji
Ta właściwość jest ważną cechą grup pasożytniczych w historii ludzkości. Wykazywały one zadziwiającą zdolność do zmian i przystosowania się, niezbędnych do osiągnięcia pasożytniczego celu. Wypracowały one niezwykle wyrafinowane i skomplikowane techniki i metody, pozwalające im pozostawać przy gospodarzu i żyć na jego koszt.
Wypracowały one niesamowite zdolności adaptacyjne, przejawiające się w wielu formach, aby pozostawać w określonym miejscu.
Według Webster’s Third International Dictionary, “pasożyt w społeczeństwie.

Kuro No Neko - Onet.pl Blog

*Pan kazał zrobić coś na wtorek, a myśleliśmy, że mamy to zadane na czwartek. Kochanie postanowiło dowiedzieć się co i jak*
K:And what about Thurstday?

W: What about it?

K: Because after Tuesday there's Thurstday...

*

Pan W. mówi, że nie lubi słowa "celebryci"*
W: ... i oni zawsze mi się z kosmitami kojarzyli...

*

*Gadamy o dopalaczach. nie wiemy jak je nazwać po angielsku, więc raz Sn nazwał je w śmieszny sposób - na próbę... po jakimś czasie słówko powróciło...*
Sn: ... and they will often smoke... *chwila zastanowienia* accilerators! *z tryumfem*

K: Przyjęło się!

*

*Dywagacje na temat jakiegoś słowka*

Kochanie: But my dictionary says so!

Sn: And my doesn't.

K: But it's OXFORD!

*

W: Is there anyone that hates it? Or is it just strange Wawrzonek?

*

- Zaduszki?

- Afterghosts!

*

"If someone hits you with a stick it's not a blow!"

*

- Somebody knows naparstek?

- Finger tip protector

- Plastic cop?

*

K: In my dictionary it's written...

W: My dictionary SAYS...

K: NO DOBRA...

*

Zdanie: "I'm not much of a cook, but to my knowledge..."

Przeczytałam: "I'm not much of a cook, but I try to make sandwiches"

*

- Who was Moses?

- Moses... Mojżesz! God told him to build an arc...

*

W:.

Raku's blog

 2: doc.AddAuthor("Raku");
 3: doc.AddTitle("Cars Barcodes");
 4: doc.AddHeader("Barcodes", "Kody kreskowe samochodów");
 5:
 6: MemoryStream stream = new MemoryStream();
 7: PdfWriter writer = PdfWriter.GetInstance(doc, stream);
 8: doc.Open();
 9:
 10: Dictionary<int, string

nihil novi - Onet.pl Blog

próbna
skandal! rozszerzony trwał TYLKO 10 minut dłużej niż podstawowy, wg. mnie to paranoja (pisałam podstawowy).
Miczka (21:34)
skomentuj :-)

12 November 2006
fryz
Podoba mi się jego fryz (link) http://www.freak.nasze.pl/skap/pliki/galeria/opr024kz.html też bym taki chciała. Facet nazywa się Pulpul (chyba...) i jest wokalistą i gitarzystą zespołu SKA-P.
Miczka (14:35)
skomentuj :-)

11 November 2006
Rhyme Zone
RhymeZone rhyming dictionary and thesaurus
http://www.rhymezone.com/
"A language arts reference tool and.

Dictionary google

dzioblog

[nie licząc oddychania i innych takich po trzech kawach to nie jest takie proste jakby się wydawać mogło proszę państwa]

między innymi:


::.kreślę projekt z budownictwa [god bless autocad2004]

::.szukam materiałów na lektorat z angielskiego [god bless google]

::.rzucam okiem na słówka do wykucia na za-sześć-i-pół-godziny [god bless cambridge international dictionary of english] jeszcze nie ruszone za bardzo

::.szukam bloga z ładnym lejautem, coby się zainspirować nieco [god bless you, people], bo nie mam pomysłu na żaden z tu-pokojów

::.myślę o Tym Wszystkim i jeszcze kilku rzeczach [god bless me?], martwię się troszkę i